56コメ 【台湾の反応】ひまわり学生運動のテーマ曲「島嶼天光(この島の夜明け)」の日本語バージョン制作の件です!!

ひまわり学生運動のテーマ曲「島嶼天光」の日本語バージョン制作の件です。
沢山のメッセージとコメントをありがとうございました。
皆様に頂いた歌詞をこちらで紹介させて頂きたいと思います。 
沢山の皆様のご協力、本当に本当にありがとうございますm(_ _)m

03


前回の記事はコチラ

以下、皆様から送って頂いた歌詞の案についてのメールをご紹介させて頂きます。
全て紹介させて頂いているはずですが、万が一抜けておちていたら申し訳ありません。

※Youtubeの音楽もいくつか付けておりますので、是非日本語の歌詞で歌ってみてくださいね。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

おかあさん
心痛めないで
戦う私を
どうぞ許してください

ごめんね恋人よ
映画観るはずだったのに
勝って来るから
どうぞ待っててください
夜が明ける
彼らこそ
夢守るために
立ち上がった人々
夜が明ける
恐れるものはない
今日がそうだよ
きっと守ってみせる
もう幾日(いくにち) 過ぎただろ
でも大丈夫
冬が過ぎて春が来れば
花は咲くから
夜が明ける
夜が明ける
勇ましき仲間よ!
夜が明ける
さあ歌いましょう!
希望の光で島が満ちるまで
夜が明ける
さあ歌いましょう!
陽が昇れば
ここを去ろう
夜が明けるさあ歌いましょう!
希望の光で島が満ちるまで
夜が明ける さあ歌いましょう!
陽が昇れば ここを去ろう
今日がそうだよ
台湾の勇者よ!



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

愛する母よ
心配しないで ごめん
家にいなくて
許せない奴と闘うんだ

ごめん 
恋人よ
いっしょに映画いけなくて
そばにいれなくてごめんね
イジメにガマンできないんだ

夜明けが来た
ボクらはここにいる
夢はここにある
たくましく立ち上がるんだ

夜明けが来た
もう恐くはない
いま、その時が来た
次はボクが守る番さ

あれから何日たったのか
でも心配しないで
ボクは知ってる
長い冬が終わらなきゃ
春が来ないことを

夜明けが来た
夜明けが来た
そして勇気、手に入れたんだ

※夜明けが来た 大きな声で歌おう 希望の光が島の人々照らすまで  
※※夜明けが来た 大きな声で歌おう 太陽が昇れば 家(うち)に帰れるよ

 (※) (※※)  いま、その時が来た 立ち上がれ、台湾人

 歌詞の正確さよりも、歌いやすさを重視してみました。 




・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【島嶼天光】

母さんごめんね
僕を心配しないで
許して 今は やらなきゃいけないんだ

ごめん恋人よ
映画には行けないんだ
許して 今は 行かなきゃ行けないんだ

朝は来る
ここにいるみんな 未来の為
勇気を振り絞ろう
朝が来る
何も恐れはしない
今 その時だ 僕らがやる時だ

何日経ったんだろう
心配いらない
真冬が過ぎれば
春がやってくる  

朝は来る
朝が来る
今 立ち上がろう

※ 朝は来る みんなで歌おう 希望の光が島を照らすまで 朝は来る 声の限り歌おう 陽が昇ったら 家(うち)にかえろう
※リピート  今 その時だ 勇敢な台湾人


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「島嶼天光」

どうかお母さん
赦してください
どうしてもここで闘わねばならないのです

愛する人よ 
逢えなくてごめんね
どうしてもここで護るべきものがある

夜は明けるよ
勇ましくあれ
ぼくらの未来を手に入れるため

夜は明けるよ
怖れはしない
きょうがその日だ 共に闘おう  
何日目だろう 

お母さん でも心配しないで
寒く厳しい冬のあとに 花は咲き開く
夜は明けるよ
夜は明けるよ
暗闇は続かない

夜が明けるよ
勇ましくあれ
この美しい島の未来のために

夜が明けるよ
大きく歌おう
光が島に満ちればぼくは家に帰る
夜が明けるよ 勇ましくあれ
この美しい國の未来のために
夜が明けるよ 大きく歌おう
この美しい台湾の未来のために
勇ましき者 勇敢的臺灣人

個人的には、最後の「勇敢的臺灣人」は、敢えて「ユーカンダータイワンラン」と歌うのがよいと思いました。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

母さんどうか 心配しないで
ごめん 帰れない
許せない奴らがいる

許せ 恋人よ 映画に行けなくて ごめん
帰れない 傷つける奴らがいる

夜(よる)が明ける
僕らはみんな 夢を守るんだ
もっと強くなるんだ

夜が明ける
もう怖くないさ
今日がその日さ
守る者になる  
何日が 過ぎたのか
でも大丈夫 知ってるよ

冬が過ぎ
春が来るのだから 夜が明ける
夜が明ける
勇気が湧いてるんだ
夜が明ける

大きく歌うんだ
希望の光が
この島を照らすよ

夜が明ける
大きく歌うんだ
日が昇れば
家に帰れるさ
夜が明ける
大きく歌うんだ
希望の光が
この島を照らすよ
夜が明ける
大きく歌うんだ
日が昇れば
家に帰れるさ
それが今日さ
勇敢な台湾だ

***  最後の「勇敢な台湾だ」は日本語としては何かヘンなんですが、ここは「ほえほえくまー」のノリで 聞こえる通りに歌ったら面白いんじゃないかと(無理に「勇敢な台湾人~」と歌うよりは「台湾だ~」の方が気持ちよく歌えますし)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【島嶼天光 by日本】
 
友よごめんよ
君を心配している
許して そばに 行けないのが苦しい

ごめんペンギョウ(朋友)よ
離れてても
想ってる
許して
本当は 今すぐに駆けつけたい

朝は来る
ここにいるみんな
仲間の為
力を振り絞ろう

朝は来る
何も恐れないでいい
今 その時だ
僕らついている

何日経ったんだろう
心配してるけど
真冬は過ぎ去り
春はやってくる

朝は来る
朝は来る
今 立ち上がろう

※ 朝は来る 僕らも歌おう 希望の光が島を照らすまで 朝は来る 声の限り歌おう 陽が昇るまで 夜が明けるまで ※リピート  今 その時だ キンアイデ(親愛なる)台湾人 

本日日中に【島嶼天光】の歌詞を送った者です。 その歌詞を少し変えて日本からのアンサーソング風にしたものを書いてみましたので追加で送ります。  

募集されていた日本語歌詞ではありませんが、こういうアンサーソングタイプのものも誰か歌ってくれればいいなぁと思っていましたので、一つの提案として書いてみました。 (ただこちらは私が書いた日本語歌詞を元にして書いているので原文からは少し離れているかもしれませんが…)  

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「この島の夜明け」
 
ねえ母さん
心配しないで
どうか許して
ここにいなきゃダメなんだ

愛しい君も
ほったらかしでごめん
どうか許して
まだ戦っているんだ

夜が明ける
僕らみんな
夢を守るため
より強くなるよ

夜が明ける
恐くなんてない
今こそやるんだ
この島を守るよ

どれくらい経ったか
でも平気さ
花が咲く
春のため 冬を越さなきゃ

夜は明ける
朝がくる より勇ましくなれ

夜が明ける
強く歌い上げよう
希望の光が
島を照らすように

朝がくる
この島の夜明けだ
日が昇ったら
きっと帰るよ
夜が明ける
強く歌い上げよう

希望の光が
僕ら照らすまで
朝がくる
この島の夜明けだ
日が昇ったら
きっと帰るよ

今 立ち上がれ
勇敢な台湾

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「日は昇る、僕らの方へ」  

さようなら 僕はもう行くよ (親愛的媽媽 請你毋通煩惱我)
たとえ 二度と (原諒我 行袂開跤)
還れないとしても (我欲去對抗袂當原諒的人)  

この僕には 護りたい物がある (歹勢啦 愛人啊 袂當陪你去看電影)
それは あなたと (原諒我 行袂開跤)
そして僕らの故郷(ふるさと) (我欲去對抗欺負咱的人)

日は昇る この空に (天色漸漸光 遮有一陣人)
僕に力と 勇気を与えて (為了守護咱的夢 成做更加勇敢的人)
あの時に 見た景色を (天色漸漸光 已經不再驚惶)
僕は護りたい ただそれだけなんだ (現在就是彼一工 換阮做守護恁的人)

冬はきっと 暖かな 春になる (已經袂記哩 是第幾工 請毋通煩惱我)
悲しみの 雪さえも 融けてしまうんだ (因為阮知影 無行過寒冬 袂有花開的彼一工)
さようなら ありがとう (天色漸漸光 天色漸漸光)
必ず護るから。 (已經是更加勇敢的人)  

日は昇る この歌の方へ (天色漸漸光 咱就大聲來唱著歌)
希望の光は 僕らに微笑む (一直到希望的光線 照著島嶼每一个人)
あの時に 誓った約束 (天色漸漸光 咱就大聲來唱著歌)
僕は今でも 抱(いだ)いている (日頭一足百上山 就會使轉去啦)

日は昇る 幸せの方へ (天色漸漸光 咱就大聲來唱著歌)
平和の光は 僕らに微笑む (一直到希望的光線 照著島嶼每一个人)
怒りには 笑顔をあげよう (天色漸漸光 咱就大聲來唱著歌)
いつか一緒に 歩けるように (日頭一足百上山 就會使轉去啦)
さあ始まるよ 勇気を出して! (現在是彼一工 勇敢的台灣人)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

島々の夜明け(太陽花学生運動の歌)

お母さん
心配しないで
僕は行かなきゃ
守りたいものがあるから  

ごめんね、君
そばにいられなくて
僕は行かなきゃ
守るべきものがあるから

夜が明ける
さあ集まるんだ
台湾の夢を
守るために行くんだ

夜が明ける
もう恐くないよ
さあ今だ
君たちを守るから

いつ戻れるか今はまだわからないけど
寒い冬が終るとき
花は開くよ
夜が明ける

夜が明ける
もう恐くないよ
夜が明ける
さあ歌をうたおう
希望の光がこの島を照らすから

夜が明ける さあ歌をうたおう
光につつまれ
いつかうちに帰ろう  
さあ今だ
勇敢な台湾人
さあ今だ
頑張れ台湾人 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

44


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

おふくろさん、今は帰れない
判ってくれ、許せない奴がいるんだ

ごめんよ愛しい君、一緒にいられなくて
判ってくれ、君を護りたいんだ

夜明けは近い
ここにいる仲間と
未来を護るため、一緒に闘うんだ

夜明けは近い、怖れはしない
これが君と未来を護るためなら
時間がかかっても構わない
心配しないで
冬の後には必ず春は来るから

夜明けは近い、夜明けは近い
僕らはもっと強くなれる
夜明けは近い
ともに歌おう大声で
希望の光がみんなを照らすまで

夜明けは近い
ともに歌おう大声で
闇夜が明ければ家に帰れる

夜明けは近い
ともに歌おう大声で
希望の光が降り注ぐまで

夜明けは近い
ともに歌おう大声で
闇夜が明けたら家に帰ろう
まっすぐ帰ろう
勇敢な台湾人

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

45

12

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

26

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

32

41

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



現在の状況としましては、日本語の歌詞で歌いたいとご連絡を頂いた台湾人の方と、ご協力して頂ける日本人の方とやり取りを続けております。



島嶼天光のFacebook公式アカウントと、歌手の楊大正さんからご連絡があったそうです。

以下、台湾人の方から転送して頂いたメールの内容です。

まずは島嶼天光の公式さんから: 「ご協力ありがとうございました!とても素晴らしい歌詞です! しかし、残念ながらこちらで正しく歌える人がいませんでした…!申し訳ございません! もしよろしければ、日本語版で歌ってるサンプル(アカペラでもOK)を協力して頂けますか? 実際に日本語歌詞で歌った場合、どういう風に音楽に合わせて歌ってるかを確認したいです… お願いできませんでしょうか?」  

楊大正さんからのメール: 「初めまして!滅火器のボーカル担当の大正です! 島嶼天光日本語版のための協力と連絡、ありがとうございます! そして申し訳ない、いろいろ忙しくて、今日になってやっとメールをみました。 本当にすみませんでした。 島嶼天光に関して、カラオケ版も日本語版も、どちらもまずマネージャーと話し合って、 次へのステップや今後の対応を調整してから、そちらに返事致します。 私は、もうマネージャーに提出していて、今は討論している最中です。このメールを送った理由は2つあります。 一つ目は、日本語版の歌詞、私たちはちゃんと受取ったという事を伝えたいです。そして 二つ目は、「本当にありがとうございました!」という感謝の気持ちを、私たちに代わって伝えてほしい。  また話が進展しましたら、すぐにそちらも知らせます! 感激してます!」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


まだまだ、何も決まってはおりませんが、本当に日本語バージョン出来たら嬉しいですね!!

進展がありましたら、またこちらの方で皆様にお伝えしますのでどうぞよろしくお願い致します。
沢山の歌詞のご提案ありがとうございましたm(_ _)m

台湾ニュースサービス貿易協定台湾の反応この島の夜明け滅火器

オススメ

最新の人気記事

「台湾ニュース」カテゴリの最新記事

コメント

1.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:15:38  ID:kyNTU2NjA ▼このコメントに返信

日台友好 !!!

2.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:18:47  ID:czMDUyMDA ▼このコメントに返信

管理人さん、お疲れ様です。
体力勝負だから、よく食べて、よく寝て下さいよ。
長期戦だから!
日本の人々も応援してるからね!

3.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:22:35  ID:MA== ▼このコメントに返信

管理人さんの頑張りにはつくづく頭が下がります

台湾加油
滅火器加油

4.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:23:10  ID:EyOTg3NDA ▼このコメントに返信

馬と後ろに居る奴を引き摺り下ろさないと
結局負けだと思うが

5.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:30:30  ID:MwODA0NjA ▼このコメントに返信

全部和訳じゃなくて台湾語まぜるとクールな感じもするけどな繰り返しの部分とか

6.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:33:34  ID:kzMzU1NDA ▼このコメントに返信

私が書いた歌詞をFacebookのコミュに載せたら好評で、バンドに紹介したいという声があった。
そのバンドの方に何パターンか歌ってもらって、デモを送るという手もあるね。
ちょっくら、頼んでこようかしら。

7.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:35:17  ID:MA== ▼このコメントに返信

初音ミクとかのVOCALOID使うと歌ってる感じは凄くわかりやすく伝わると思う
自分は持ってないしDTMのスキルもないけど

8.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:45:20  ID:czMDUyMDA ▼このコメントに返信

そうなんですわ〜!
3.30代々木公園ね。
自分、行ったのよ。
当日、風と小雨で大変だったのさ〜!
地面は、雨でぬかるみで沢山の人々が来てたわ〜。
残念ながら、自分は映像に映りこんでいません?!
何故か?ウェブカメラの後ろに居たのよね!
確か?カメラマンも居たかな?
風が強くてブルーシートがうまく広げられなくて、大変だったよね!
場所は、中央広場の時計台なんだけど
、そこの場所まで行くのに雨で地面の土がドロドロさぁ!

台灣の人々には、頑張ってもらわないとね!
台灣の未来が掛かってるからね!

9.美麗島の名無しさん2014年04月20日 00:48:21  ID:MyMTgxNDA ▼このコメントに返信

wwwwwwwwwwww

10.美麗島の名無しさん2014年04月20日 01:02:02  ID:MA== ▼このコメントに返信

私、一時期プロでボーカル目指して事務所に所属してました。
今は事務所から外れていますが
是非とも歌いたいので
管理人様、連絡しますね。
アカペラで本格的な音楽活動経験有りです。

11.美麗島の名無しさん2014年04月20日 01:15:38  ID:U4MDA0ODA ▼このコメントに返信

素直にカラオケで歌いたいwww

12.美麗島の名無しさん2014年04月20日 01:16:32  ID:MwODA0NjA ▼このコメントに返信

日本人と台湾人のハーフの人が歌えればいいんだろうけどな、話題にもしやすいし

13.美麗島の名無しさん2014年04月20日 01:21:45  ID:Q2NzUwMjA ▼このコメントに返信

ボカロはいいな。
台湾での初音ミク人気を考えると。

14.美麗島の名無しさん2014年04月20日 01:46:11  ID:kzMzU1NDA ▼このコメントに返信

それにしても、見事に「母さん、ごめんね」系ばかりだなぁ。
翻訳、それも歌詞ならば、もっと自由で良いのに。
テーマが合っていて、音に乗れるならOK。…だと思う。
作詞のプロじゃないから、ここまでしか言えないけど。

15.美麗島の名無しさん2014年04月20日 02:29:16  ID:MA== ▼このコメントに返信

ブルーシートね
あれ畳む時も大変だったんですよ
溜まった泥水で重くなっちゃって
司会の台湾姐御の凛々しさが印象的でした
あとジャーナリストのおっさん

日本語版が完成したらまた集まって、みんなで合唱したいですね

16.美麗島の名無しさん2014年04月20日 03:45:23  ID:g5MzEzNDA ▼このコメントに返信

明るい感じに仕上がっているけど、私達が想像できるよりもずっと生命の危険を感じていると思う。

台湾では、大戦後に何度も虐殺があった筈だから。

17.美麗島の名無しさん2014年04月20日 04:05:58  ID:MwODA0NjA ▼このコメントに返信

こういうPRってうまくやらないと足引っ張る可能性もあるから賢くやってほしいね

18.美麗島の名無しさん2014年04月20日 04:27:27  ID:E0NjYwMDA ▼このコメントに返信

こりゃいいね^^

19.美麗島の名無しさん2014年04月20日 04:51:49  ID:k1NDkyNjA ▼このコメントに返信

とても素晴らしい歌だ。好きになった。元々台湾国が好きだけどね。

20.美麗島の名無しさん2014年04月20日 06:54:13  ID:c2OTQ2MDA ▼このコメントに返信

どの歌詞がいいか投票ってこと?

21.美麗島の名無しさん2014年04月20日 06:54:26  ID:MwOTAyMDA ▼このコメントに返信

いい歌だね

22.美麗島の名無しさん2014年04月20日 07:41:00  ID:czMDUyMDA ▼このコメントに返信

※ 8≫ ※ 15 さん

あの〜、ジャーナリストのおっちゃん
あれは、ないよね〜!
集会終わる寸前さね!来たのは!!!
あの、おっちゃん
美味しい所だけ取りに来たよね!?
あれは酷いよね!!!
一言さぁ〜?遅れたとかさぁ〜?
たんに、ほえほえくま〜〜て、デカイ声で叫んだだけさね!あれじゃさ〜?意味がないぞ!!!
あの、おっちゃんさぁ〜〜?
あれは、本当に酷かったよ!!!

あと、あの日本の大学生は、台灣大学の帽子( 赤茶か、朱色 )をかぶっていたよね?映像に出てたかなぁ?!
台灣の女性に説明してもらったさ〜。

23.美麗島の名無しさん2014年04月20日 07:58:52  ID:QyNjY0ODA ▼このコメントに返信

ちょっと歌えるようになってくる(`・ω・´)

24.美麗島の名無しさん2014年04月20日 08:01:32  ID:Q4NjQ0ODA ▼このコメントに返信

馬の奴 とっとと台湾から失せろよな

25.美麗島の名無しさん2014年04月20日 09:15:22  ID:E1NTAwMDA ▼このコメントに返信

※10さんのようなコメントをたまに見るけど、歌うのは滅火器の楊大正さんだよね?
募集してるのは日本語版の歌詞だけでは?

26.美麗島の名無しさん2014年04月20日 09:38:35  ID:MA== ▼このコメントに返信

いや、あのおっちゃん、
TVたっくるとやらでちゃんと台湾問題取り上げてた
有名人とは知らず、YouTubeで知りました

27.美麗島の名無しさん2014年04月20日 09:43:23  ID:E3NDAxMjA ▼このコメントに返信

いい詩ですね。覚えたい。

28.美麗島の名無しさん2014年04月20日 10:18:24  ID:MA== ▼このコメントに返信

プロ歌手の人!ここの歌詞で歌ってください。歌に見合った歌詞がどれか聴かせてください!

29.美麗島の名無しさん2014年04月20日 10:56:03  ID:gyNzU1ODA ▼このコメントに返信

台湾の問題に対して日本語で歌うのがしっくりとこないんですが…
それに日本の人が自主的に歌いたいならまだしも、台湾が日本の人に歌ってって言うのも…

その気になれば中国語にふりがなでも振ってくれば歌うだろうし、
わざわざ歌詞全てを日本語にする必要もない。(一部中国語や英語を使っていてもいい)

30.美麗島の名無しさん2014年04月20日 11:49:47  ID:c2OTQ2MDA ▼このコメントに返信

※29さんのコメ読んでそんな気もしてきた…かも。
てか台湾語のままで発音書いてくれて台湾語で覚えた方が素敵だと思った。

ついでを言えば文章になってなくていいから歌詞の単語づつに日本訳ついててくれたら調べるのはめんどくさがりもちょっと理解しながらできて、最後に一番台湾歌詞を表現できてる日本歌詞(記事みたいな)もあったらトータルが理解できて歌えていいかも…なんて思ったり。

ニコでも台湾語見るたび「意味は?」「発音は?」って発言結構多くて興味はあるけど調べるのは…って感じ多かったし、運動に付随して交流にも一役買えるんじゃないだろうか…大げさかw

なんか急な思いつきだからまとまって無いな、でも日本語で話してくれた学生さんとか聞いてて嬉しかったし…。
29さんのおかげでちょっと日台友好の素敵妄想できたwありがとう

31.美麗島の名無しさん2014年04月20日 12:21:32  ID:MxNTAzODA ▼このコメントに返信

※25
歌詞だけでなく
日本語版で歌ってるサンプル(アカペラでもOK)を協力して頂けますか?
ってことです

32.美麗島の名無しさん2014年04月20日 12:55:54  ID:EzMTQwODA ▼このコメントに返信

日本語歌詞♬カラオケversion♬
もっともっと台湾を知って貰う為にも♪
私達日本が台湾の力になる為に♪
完成を心待ちしてます♪

33.美麗島の名無しさん2014年04月20日 14:03:04  ID:kzMzU1NDA ▼このコメントに返信

※29
ピンインをカタカナに直す作業もしようか?
仕事をしながらだから、時間はかかるけど。

34.美麗島の名無しさん2014年04月20日 17:08:29  ID:M1ODIzNjA ▼このコメントに返信

「お母さん」よりも「母さん」と訳している詩の方がいいなと思いました。

35.美麗島の名無しさん2014年04月20日 18:57:56  ID:kzMzU1NDA ▼このコメントに返信

※29
台湾だけの問題の歌にしなければ良いんだよ。
そもそも、この曲も普遍的なものがテーマなんだから、それを前面に押し出す日本語歌詞があれば良い。
日本語歌詞からは、政治色を消した方が、多くの人に受け入れられやすいと思う。

36.美麗島の名無しさん2014年04月20日 20:07:35  ID:QzMjQ3ODA ▼このコメントに返信

※14
わかります、いい曲ですもんね。

ただ、今の台湾にとっては、現在進行形でとてもとても大切な歌だから
できるだけ原曲や台湾の皆さんの心境に寄せてく歌詞で応援できたら嬉しい気持ちもあります。
(私は作詞センスないので、ただ見守っているだけですがw)

まだ始まったばかりだし、双方、台湾側のほうは特に忙しいだろうから
意見交換しながらじっくりといい作品を作り上げていったらいいんじゃないかな。

37.美麗島の名無しさん2014年04月20日 21:26:14  ID:kzMzU1NDA ▼このコメントに返信

ああ、私の載っていないんだ。
そうか…。

38.美麗島の名無しさん2014年04月20日 22:05:47  ID:Q3ODg2NDA ▼このコメントに返信

えーと、とりあえず、出だしが

 「おふくろ」

は 日本人にとっては あの曲を想像してしまいかねないので、初耳の方に内容に集中してもらうためにも
避けたほうがいいかも(笑)。

39.美麗島の名無しさん2014年04月20日 22:11:59  ID:UzNjY4MDA ▼このコメントに返信

管理人さん!本当にお疲れ様です!
あなたは日台友好の架け橋になってるし、その素晴らしい行動力には頭が下がります。
体調には気をつけて、これからもがんばってください!
応援してます~

40.美麗島の名無しさん2014年04月20日 22:26:18  ID:MA== ▼このコメントに返信

ニコ動の字幕付き動画を繰り返し見ています。本家と日本語ver.を歌えるように頑張ります。

41.美麗島の名無しさん2014年04月20日 23:00:46  ID:IzNjk3NDA ▼このコメントに返信

台湾人は凄いな
日本人はここまで団結出来ないぜ
台湾加油

42.美麗島の名無しさん2014年04月21日 03:46:25  ID:QwMzU1MDc ▼このコメントに返信

日台友好!

台湾の未来に栄光あれ!

台湾加油!!

43.美麗島の名無しさん2014年04月21日 05:09:21  ID:g3MDI1Nzc ▼このコメントに返信

おっ。
私のが載せてもらえた。
嬉しい。

44.美麗島の名無しさん2014年04月21日 13:48:26  ID:Q3NTA4MjI ▼このコメントに返信

台湾がんばろう!

45.美麗島の名無しさん2014年04月21日 13:54:00  ID:IwNzc1MDA ▼このコメントに返信

※33
中国語の発音を英語表記、カタカナ表記にして載せてくれているサイトが既にありますよ。元歌詞+英語表記カタカナ表記+日本語訳が載ってます
確か「台湾の声」というサイトだったかな?「台湾 天光 歌詞」で検索したら出てくると思います

ていうか管理人さん…自分が送った歌詞、二つとも間違ったものが載ってるんですが…
音に合わない部分を修正して送ったので載せるならそちらを載せて欲しかった。。台湾の方に提出する際は最後に送った訂正版を送って貰えるようお願いします

46.美麗島の名無しさん2014年04月21日 15:52:41  ID:Q1NzcxNjU ▼このコメントに返信

私の考えとしては、自分の表現としての訳詞ならば、いくらでもオリジナリティーを出してもいいと思うのですが、この歌の歌詞を日本語訳する目的を考えると、1、出来るだけ元歌がいわんとしていることから離れずに(直訳ではなくていいのですが、元歌のイメージからかけ離れないよう)、2、出来るだけわかりやすくシンプルに、多くの人に伝わりやすいものを、というのがポイントかなと思っています。歌は人と人を繋げる役割を持っています。日本語訳が実現して、大合唱が出来る日を楽しみに待っています!

47.美麗島の名無しさん2014年04月21日 16:02:52  ID:g3MDI1Nzc ▼このコメントに返信

※45
管理人さんは、メールチェックが出来ていない状況なのかも知れませんね。
開封通知が、私は一通も届きません。
お忙しいのでしょう。
仕方がない。

話は変わりますが、中国語をカタカナにするサイトを教えていただけないでしょうか。
クレクレで済みません。

48.美麗島の名無しさん2014年04月21日 16:10:01  ID:g3MDI1Nzc ▼このコメントに返信

※47
自己レス…。
『台湾の声』ですね…。
何かもう、私、ボケているわ…。

全部の中国語や華語をカタカナにしてくれるのかと、早合点。

49.美麗島の名無しさん2014年04月21日 22:55:31  ID:gyMzE0MDE ▼このコメントに返信

なんでだろ歌詞読んでたら涙出てきた…
年かな(ノ_・,)

50.美麗島の名無しさん2014年04月22日 01:14:04  ID:I3NzAzNzY ▼このコメントに返信

5番目に出ているのが私が送った歌詞ですが、改行とか一行空ける位置が何故かズレまくって出ているので、なんだか分かりにくくなっています…
管理人さんは今大変お忙しいと思うので、あまり細かい事は言わない方がいいですが

この曲の場合は普通の歌と違って「運動の歌」ですから、元の歌詞の内容を変えない事が非常に大事だと思いましたので、一行ずつ元の意味のままで日本語に置き換える事と、メロディに乗せて実際に歌える事を条件にして作りました。元の歌詞は一つの漢字が一音節なので日本語で全く同じ音数にはできませんでしたが、実際に歌える事は自分で歌ってチェックしています。
みんなで声を合わせて歌うような場合も考えると、ただメロディに乗せて歌う事が「可能」なだけでは不便だと思うので、語尾の母音など「歌いやすく」する事を優先してあります。

51.美麗島の名無しさん2014年04月22日 12:45:38  ID:gwNjk2MTQ ▼このコメントに返信

※50
コメ欄に改めて投稿してみたらどうかな。
あなたの歌詞を読んでみたい。

52.美麗島の名無しさん2014年04月23日 12:25:37  ID:c0MzY2NTE ▼このコメントに返信

そういや、どこにデモテープを送れば良いんだろう。
YouTubeやニコニコ動画にアップして、URLを送ればいいの?

53.eso gold2014年04月24日 14:40:28  ID:E1ODE5MjA ▼このコメントに返信

I’ll take care of it.
eso gold http://cheapesogold.blog.com

54.美麗島の名無しさん2014年06月04日 05:07:29  ID:Q1MzE2ODg ▼このコメントに返信

※7 日本語ミクのversion: https://soundcloud.com/chou-shoichi/miku_isnd_snrse_jp
台湾語ミクのversion https://soundcloud.com/chou-shoichi/rzpwwsytfaze
PVが製作しています。

55.美麗島の名無しさん2014年06月04日 05:16:24  ID:Q1MzE2ODg ▼このコメントに返信

ごめんなさい、日本語ミクのversion これは正しいのリンクーです:
https://soundcloud.com/chou-shoichi/luqqtokaav2l

56.美麗島の名無しさん2014年07月12日 17:32:15  ID:c4NTA4NjQ ▼このコメントに返信

vocaloid ver PV 作りました http://www.nicovideo.jp/watch/sm23981181