19コメ 台湾人「これは便利!最速0.2秒で翻訳⁉︎」ネット回線不要のウェアラブル音声翻訳デバイス「ili(イリー)」——ログバーがお披露目(台湾の反応)

最速0.2秒で翻訳、ネット回線不要のウェアラブル音声翻訳デバイス「ili(イリー)」ログバーがお披露目というニュースを紹介させていただきます。

ili-translator

 

年々、増えている訪日外国人旅行者。街中で突然、質問をされることも多くなってきている。

筆者はそのとき、どぎまぎしてしまうのだが、このデバイスの登場によって外国語での質問を恐ることもなくなるかもしれない。  

(左から)イオンモールの趙明氏、ビジョンの佐野健一氏、ログバーの吉田卓郎氏、東京地下鉄の小泉博氏
img_0012


指輪型ウェアラブルデバイス「Ring ZERO」を展開するログバーは1月31日、新たなウェアラブルデバイス「ili(イリー)」をお披露目した。

本製品は2016年1月にCESでそのコンセプトなどが発表されていたものだ。  

use_03

インターネット回線が不要、スムーズに翻訳してくれるデバイスili  use_03  iliは“旅行”に特化したウェアラブル翻訳デバイス。

海外旅行でよく使うフレーズにフォーカスした辞書の使用、独自開発の音声翻訳技術「STREAM(ボイス・ストリーミング・トランスレーション)」によって、正確かつスムーズな翻訳が実現。

その速度は最速で0.2秒だという。訪日外国人旅行者とまるで直接話しているかのようなコミュニケーションがとれるという。  

薄く、軽いのも魅力的だった
img_0031

旅行に特化しているため、商談や交渉といったビジネスシーン、医療現場での使用、また長文や複雑な文章の翻訳はできない。

あくまで、海外旅行でよく使う「◯◯へ行くにはどうしたらいい?」といったワンフレーズの翻訳に適したデバイスということだ。

同日開かれた記者会見ではデモ機が用意されていた。

そのスムーズな翻訳には驚いたのだが、特筆すべき点はインターネット回線不要で利用できる点だ。

翻訳の処理は端末内で行われる。これまでにも翻訳サービスはいくつも登場してきたが、そのどれもがインターネット回線が必要であった。それ故に翻訳にすごく待たされた……という人もいるだろう。

しかし、iliはインターネット回線を必要としないため、良質なインターネット環境を確保しなくてもいいし、電波の弱い地域でも安定して使うことができる。  

リリース時に対応している言語は日本語、英語、中国語の3カ国後。

今後は韓国語、スペイン語、タイ語にも対応していく予定だという。

まずは法人向けにサービスを提供  Ring ZERO同様に個人向けに提供を開始していくかと思っていたが、iliはまず訪日外国人旅行者の受け入れ側であるホテルや商業施設、交通機関といった法人を対象に「ili for Guest」として展開していく。

model_photo

法人が訪日外国人旅行者にiliを渡して使ってもらうというスキームだ。

料金は1ライセンス(1端末)ごとに月額3980円。

使用頻度の高い固有名詞を追加できるカスタマイズ機能や入出力言語を切り替えられる多言語対応機能、翻訳データを抽出できるログシステム機能が使える。  

法人はiliを導入することにより、機会損失の削減や顧客満足度の向上、人的コストの削減が期待できる。本日より法人への導入を受け付ける。

利用は6月以降になる見込みだ。すでにイオンモール、東京地下鉄(東京メトロ)、ビジョンへの導入の決まっており、今春以降に本格的な活用が始まっていくという。

 個人向けは2017年中のリリースを予定。実際に海外旅行使用する…というのは少し先になるが、海外旅行中の悩みの種である“コトバの壁”を感じることは少なくなりそうだ。

https://www.facebook.com/YahooTWNews/posts/1407267699322192
http://jp.techcrunch.com/2017/01/31/ili-transtration/


光哥
他の所は知らないけど。東京に遊びに行って英語でコミュニケーションする意味が理解不能。もう直接中国語で話せばいいよ。もう北京と同じくらいになった。

Candice Tai  
マジで微妙なんだけど。中国人は日本が嫌いじゃなかったの?日本に行ったけど多くの店員が全部中国人だった。

羅翊宬  
ソウルも中国人だらけ。明洞に来たら、まるで台湾の西門町か中国の上海みたい。

Leo Lee
毎年、海外旅行で最も日本に行きたがり、人数が最も多いのが中国人。典型的な口では嫌がり、体は正直なパターン。

于仁  
これで、台湾人は海外旅行のために英語を学ぶ必要もなくなった。世界中で今は中国語が通じるので。

王立  
日本に行って、ショッピングモールやお店には「中国人の入店を歓迎しております」という張り紙やポスターが貼ってあったけど、台湾人を歓迎する張り紙やポスターは見かけなかった。

黃信凱  
英語でコミュニケーションをとるのを怖がらなくてもいい。ただ、英語が弱い人とコミュニケーションをとるのはちょっと困るけど。

陳律安  
英語で話しかけても相手にしない日本人もいるよ。

王永忠  
この機械を買うお金は日本語会話の初級教材を全部買えるし。三カ月勉強すれば観光どころか、ナンパすることもできるし。なんてバカバカしい機械なんだろう。

Yen-Yun Evelyn Chang
やっぱりいくつかの日本語の語句を練習してから、遊びに行ったほうが面白いと思う。

Kuoyong Chan
今後、もう身振り手振りでコミュニケーションをとる必要もないね。



台湾ニュース日本ニュース台湾の反応観光客ili翻訳機能外国語

オススメ

最新の人気記事

「台湾ニュース」カテゴリの最新記事

コメント

1.美麗島の名無しさん2017年02月21日 15:05:38  ID:YxNDQ5Mjk ▼このコメントに返信

>典型的な口では嫌がり、体は正直なパターン。

いやよいやよもすきのうちw

2.美麗島の名無しさん2017年02月21日 15:51:07  ID:c2MDc4OTI ▼このコメントに返信

批判的はコメばっかりで驚いた。
「北京語」じゃなくて「中国語」って部分にキレてる・・・わけじゃないよな

3.美麗島の名無しさん2017年02月21日 15:53:36  ID:g3NzIwMjc ▼このコメントに返信

中国人に金使ってもらうための「ヨイショ!」だからさ。日本人全員、台湾の人に感謝してるから。気にすんねぃ

4.美麗島の名無しさん2017年02月21日 16:02:33  ID:c4Mjg3NzI ▼このコメントに返信

月額じゃなく買い取りで10万以内なら買うのに

5.美麗島の名無しさん2017年02月21日 16:08:15  ID:M0MTA2NDc ▼このコメントに返信

この会社怪しいんだよな。
調べればわかるけど。
基幹部分の技術は別の会社のものだし。
この製品の前の製品でもやらかしてたし。

6.美麗島の名無しさん2017年02月21日 16:43:56  ID:YzOTA5NjQ ▼このコメントに返信

題名の最後の(終)って何?

7.美麗島の名無しさん2017年02月21日 16:55:58  ID:IxNjU2NjM ▼このコメントに返信

日本は中国人なんて好きじゃないよ、金を落としてくれるからよいしょしてるだけ。中国が分裂してそこに台湾の民主主義が流入し、民主化が広まってくれればいいと思っている。トランプの中国一国発言も前もって台湾に伝えていたらしいから、いざとなったら、台湾を守るよ。それは日本も同じ。あんな癌細胞増やしたらダメ。

8.尖閣諸島は日本の領土!2017年02月21日 17:01:32  ID:U3MjI1NTA ▼このコメントに返信

趙明って北京第二外国語学院卒だそうなので
人民解放軍の狗でしょうな
「トロイの木馬」型盗聴器かもしれないので
重要な会議や商談には持ち込むべきでない

9.美麗島の名無しさん2017年02月21日 18:05:54  ID:IzODM1Nzc ▼このコメントに返信

ここまで凄いのにあまり話題になってないのがなんか怪しく感じるんだよなあ

10.美麗島の名無しさん2017年02月21日 18:15:28  ID:A5MDUwNDQ ▼このコメントに返信

中国人マジうぜえ。いい子ぶってコンビニや個人商店なんかの店員が中国人だらけ。
もう気分悪くなる。
外国人観光客は日本人のおもてなしに出会いたくて来ている人も少なくないのに、中国化しはじめてる日本。
いい加減根本的な問題に気付かないと。
中国人は所詮いい子ぶっても化けの皮が剥がれれば、動員法を持った中国人。人口侵蝕してくんなと。

11.美麗島の名無しさん2017年02月21日 19:24:40  ID:gwNzMyMjk ▼このコメントに返信

イオンモール…
もう、それだけで…

12.美麗島の名無しさん2017年02月21日 23:47:17  ID:EzMDI3NDQ ▼このコメントに返信

スマホのアプリでいいじゃん。
佐野健一・・・不穏な名前だな。

13.美麗島の名無しさん2017年02月22日 01:12:06  ID:Y4MTIzNjU ▼このコメントに返信

先ずみんなでどうやったら中国人を追い出せるか考えよう。

14.美麗島の名無しさん2017年02月22日 09:35:19  ID:c4NTMyNjY ▼このコメントに返信

王立
日本に行って、ショッピングモールやお店には「中国人の入店を歓迎しております」という張り紙やポスターが貼ってあったけど、台湾人を歓迎する張り紙やポスターは見かけなかった。

迷惑な中国人をお断りしている店もあるから「うちは中国人でもOKですよ」という張り紙もあるんであって、台湾の人はわざわざ言うまでも無くいつでも歓迎ですよ

15.美麗島の名無しさん2017年02月22日 12:36:09  ID:c4NDUyNjg ▼このコメントに返信

国内外問わず、最近どこ行っても中国人と韓国人だよなwww

16.美麗島の名無しさん2017年02月25日 03:11:45  ID:c1MTE2NzU ▼このコメントに返信

>指輪型ウェアラブルデバイス

まず商品名を翻訳したらどうなんだ?
全部カタカナにして翻訳()とかやめて欲しいんだけど。

17.美麗島の名無しさん2017年02月25日 03:12:41  ID:c1MTE2NzU ▼このコメントに返信

ビジネスシーン()

18.美麗島の名無しさん2017年02月25日 03:13:05  ID:c1MTE2NzU ▼このコメントに返信

デバイス()

19.美麗島の名無しさん2017年02月25日 03:14:36  ID:c1MTE2NzU ▼このコメントに返信

コミュニケーション()